Русификатор Metal Gear Solid 3 Master Collection (PC)
ВНИМАНИЕ! Эта сборка далека от идеала. Шрифты не везде подогнаны. Переведён сюжет, описания предметов и некоторая часть кодека.
Кто хочет сразу всё и красиво, - советую дождаться финальной сборки.
Мой тг-канал с актуальной информацией: https://t.me/mgs3ru
Инструкция:
0. ОЧЕНЬ ВАЖНО выполнить первую установку на чистую версию игры. Под словом "чистая" я подразумеваю отсутствие несовместимых модов (типа HD-текстур и улучшатора звуков) и, - самое главное, - комплектный для вашей версии файл METAL GEAR SOLID3.exe. В следующих версиях установщик будет просто обновлять файлы. Надеюсь)
1. Запустить MGS3_rus.exe и следовать указаниям инсталлятора.
2. Отредактировать под себя файл MGSHDFix.ini.
Для пользователей Винды и обладателей Steam-лицензии всё будет максимально просто: инсталлятор найдет папку с игрой сам и предложит установку в неё. Пиратки он находить не умеет, так что путь нужно будет задать вручную. Далее по файлу METAL GEAR SOLID3.exe инсталлятор определит версию игры и предложит оптимальный набор пакетов (их тоже можно выбрать при необходимости). У каждого пакета есть описание, - не поленитесь прочитать несколько строчек перед установкой.
Информация для линуксоидов. Установка будет чуть сложнее: запускать нужно через Port Proton с префиксом DOTNET (тестировал на flatpak-версии с базовым набором настроек, только включил отображение скрытых файлов и папок). С правильным удалением (деинсталлятором) на линуксе могут возникнуть проблемы, поэтому можно выполнить установку в отдельную папку и уже оттуда перенести файлы русификатора в папку с игрой. Ну или почистить префикс/ключи реестра (об этом лучше спросить в чате канала).
Пункт для владельцев Steam Deck, у кого проблемы со звуком. Распаковать архив xaudio2_9.zip в корневую папку игры (рядом с METAL GEAR SOLID3.exe). Также в свойствах игры можно попробовать прописать следующие параметры запуска:
WINEDLLOVERRIDES="xaudio2_9=n" %command%
История изменений:
Версия 0.90 (сборка 17.11.2024)
-
Номер версии хорошо отражает текущее состояние проекта. Большая часть работы уже позади. Многие моменты были исправлены. Кодек переведён полностью, но не везде доведён до ума. Текстуры готовы тоже не все, поэтому большая их часть войдёт уже в финальный релиз.
-
MGSHDFix обновлён до версии 2.3. Более того, он теперь универсальный для всех версий игры (тестировал на 1.2.0, 1.4.0, 1.4.1 и 2.0.0 из Steam). Нюансы описаны в readme файле. Обязательно отредактируйте MGSHDFix.ini под свою версию.
-
ВАЖНО: если версия игры 1.2.0, то нужна "чистая" установка! Для более поздних версий игры обновление произойдёт автоматически.
Версия: 0.40 (сборка 28.05.2024):
-
Исправлено:
-
имена контактов в кодеке;
-
некоторые опечатки и неточности в кат-сценах, кодеке, описании предметов и т.д.
-
Добавлено:
-
единый инсталлятор;
-
главный exe файл теперь изменяться не будет;
-
перевод разговоров по кодеку с Зеро, Парамедик и Сигинтом (не всех).
Версия: 0.30 (сборка 11.02.2024):
-
Исправлено:
-
текстура "НАЖМИТЕ КНОПКУ ..." под каждый тип управления;
-
"jf" вместо "kg", которые теперь "кг";
-
некоторые опечатки и неточности в кат-сценах, кодеке и т.д.
-
Добавлено:
-
поддержка версии игры 1.4.1;
-
перевод части кодека;
-
перевод раздела "ОСНОВЫ ИГРЫ";
-
перевод названий титулов в статистике прохождения.
Версия: 0.20 (сборка 21.01.2024):
-
Исправлено:
-
правки шрифтов:
-
строчная буква "р" теперь правильного размера и на правильной высоте;
-
чуть-чуть уменьшено расстояние между буквами по горизонтали основного шрифта;
-
на Экране Выживания длинные надписи теперь не вылезают за рамки;
-
исправлены проблемы со склейкой строк:
-
на карте при битве с Эндом;
-
на экране кодека при выборе управления от PS;
-
некоторые опечатки/неточности перевода кодека и кат-сцен;
-
символы кнопок управления в описании предметов (они были под японскую раскладку геймпадов);
-
переосмыслен перевод некоторых предметов и животных;
-
красный квадрат в нескольких строках таблицы приёмов пищи Евы.
-
Добавлено:
-
практически полный перевод всего на Экране Выживания:
-
названия/описания оружия, предметов, лекарств и прочего;
-
элементы истории болезни и приёмов пищи;
-
описания ран и рекомендаций к их лечению;
-
перевод перечня будущих событий (перед титрами);
-
перевод нескольких переговоров по кодеку;
-
перевод названий локаций на экране загрузки/сохранения и на карте;
Версия: 0.11 (сборка 12.01.2024):
-
Исправлено:
-
зависание кат-сцены в камере и возможные подобные случаи;
-
некоторые реплики боссов и других персонажей во время геймплея;
-
некоторые неточности/искажения/опечатки в кат-сценах;
-
некоторые названия еды в инвентаре;
-
размер имени ФИАР во время босс-файта.
-
Добавлено:
-
перевод первого разговора по кодеку с Евой.
Версия 0.1 (сборка 10.01.2024)
-
Переведено:
-
полностью все кат-сцены и реплики персонажей;
-
некоторые разговоры по кодеку, в основном сюжетные;
-
названия почти всех предметов;
-
большая часть элементов меню.
-
Изменено:
-
перерисована большая часть шрифтов;
-
некоторые текстуры заменены более качественными;
-
добавлена небольшая пасхалка)
|