» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Локализации и технологии, или «Как десять лет прогресса влияют на вашу локализацию» Русский язык в строю: статистика локализаций на Gamescom 2024 Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
ЖАНРЫ ГОДЫ
Command & Conquer: Tiberian Sun
Русификатор (текст и звук) - TheMonarchist
Автор(ы) перевода: TheMonarchist
Версия перевода: 2.0 от 12.09.2024 Размер: 159.25 МБайт
Требуемая версия игры: любая [Multi] Файл скачан 512 раз
Дата добавления в архив: 15 сентября 2024 года Просмотров профиля: 557
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
FilePub.Ru #KRL1: Скачать Медленно »»»
Регистрируйтесь для скорости до 20 Мбит/с.
до 2 Мбит/с
Disk.yandex.ru: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Www.moddb.com: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Описание и прочая информация:

Как установить?

  1. Извлечь этот архив куда-нибудь.
  2. Скопировать все файлы. 
  3. Вставить в папку с игрой, туда, где .ехе - заменив оригинальные.
  4. Играть.

Что озвучено / переведено:

  • Всё. Все видео, все реплики подразделений, все фразы ЭВЫ / СИНОДа, и так далее. Это касается как самой игры, так и дополнения Firestorm. 

Как делалась озвучка:

  1. Я перевёл с английского и записал дубляж ВСЕХ РЕПЛИК самостоятельно.
  2. Далее я засунул всё это дело в нейронку (ElevenLabs).
  3. Нейронка изменила мой голос на нужный (подбирал из базы).
  4. Я собрал результат воедино и добавил необходимые эффекты.
  5. И подогнал перевод всего текста под новую озвучку.

Внимание! Перевод не повлияет на текст в ваших сохранениях. 

Чтобы увидеть русский язык, начните новое прохождение.

Что нового в версии 2.0?

  • Убраны все материалы авторства Siberian_Gremlin. 
  • С нуля переведено меню и весь игровой текст.
  • Добавлены новые русские шрифты от mah_boi. 
  • Изменён перевод названий подразделений и построек для лучшего соответствия с официальным переводом C&C 3. 
  • Изменены некоторые реплики пехоты и техники для лучшего звучания.

ВАЖНЫЕ МОМЕНТЫ:

  • Как можно догадаться, я парень. Нейронка сделала всё возможное, но иногда женские персонажи звучат несколько странно по сравнению с мужскими. С этим я ничего поделать, увы, не могу. К счастью, женские персонажи в этой игре встречаются не так часто, поэтому к их звучанию можно привыкнуть. Главное, что ЭВА ГСБ звучит нормально. 
  • Так как была использована нейронка, местами голосам может не хватать эмоций. К примеру, это будет заметно в местах, где персонажи должны прямо КРИЧАТЬ. Здесь особо никак не исправишь.
  • Хоть я и говорю на русском, я родился и вырос в Приднестровье. Из-за этого местами вы можете слышать акцент, а также не совсем привычные вашему уху обороты или слова. По этому поводу приношу свои извинения, но уж есть как есть, иначе не будет. Возможно, когда-нибудь кто-то сделает профессиональную озвучку с настоящими актёрами (очень хотелось бы), но пока-что лучше вот так, чем на пару с "Фаргусом".
  • Некоторые названия и имена взяты из официальной озвучки для C&C: Tiberium Wars / Kane's Wrath (то есть, GDI = ГСБ, CABAL = СИНОД, MCV = МСЦ, Tacitus = Тацит, и так далее). Это сделано для того, чтобы играющий мог спокойно перейти к третьей части и не испытывать трудностей из-за отличий в базовой терминологии.

Zone of Games © 2003–2024

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.