Встановлення:
-
Запустіть інсталятор і вкажіть шлях до теки з The Last of Us™ Part I (в більшості випадків шлях визначається автоматично)
-
Далі програма усе зробить самостійно.
Оновлення у версії 0.92 beta:
-
Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.1.4);
-
Заново перероблено всі 38 катсцен (нові шестиканальні мінуси та зведення звуку під них) для чистого звучання української мови з усіма оригінальними звуковими ефектами;
-
Зменшено розмір завантажуваного файлу українського озвучення до 486 МБ (актуально для поточної версії);
-
Додано озвучення Томмі в одній із катсцен;
-
Додано частину дозаписів Білла;
-
Додано тимчасову версію субтитрів і озвучення фільму Grounded: Створення The Last of Us (можна знайти в розділі ДОДАТКОВЕ - ЗА ЛАШТУНКАМИ) від спільноти Play State Ukraine;
-
Синхронізовано субтитри з озвученням, а також виправлено технічні текстові помилки в основній грі;
-
Перекладено більше тексту, зокрема фраз ворогів під час бою.
Оновлення у версії 0.9 beta:
-
Додано озвучення 1177 фраз Еллі, що лунають переважно під час бою;
-
Додано дозаписи озвучення Джоела в розділі "Місто Білла";
-
Додано дозаписи озвучення Еллі в розділі "Місто Білла";
-
Додано часткове озвучення Білла, виконане новим актором;
-
Додано озвучення Джоела в розділі "Пітсбург" до катсцени "Я Генрі. А це Сем" включно;
-
Додано озвучення Еллі в розділі "Пітсбург" до катсцени "Я Генрі. А це Сем" включно;
-
Додано тимчасовий варіант озвучення деяких катсцен розділів "Місто Білла" і "Пітсбург";
-
Додано часткове озвучення мисливців у розділі "Пітсбург".
Оновлення у версії 0.89 beta:
- Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.1.3.1)
Оновлення у версії 0.88 beta:
- Додано часткове озвучення розділу "Місто Білла";
- Додано тимчасовий варіант озвучення п'яти катсцен.
Оновлення у версії 0.87 beta:
-
Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.1.3.0)
Оновлення у версії 0.86 beta:
-
Доозвучено розділ "Карантинна зона";
-
Розділ "Околиці" озвучено до катсцени в капітолію включно;
-
Замінено озвучення Марлін (нова акторка);
-
Додано всі бойові фрази Марлін;
-
Тесс озвучено на 100%;
-
Синхронізовано субтитри з озвученням;
-
Частково виправлено технічні помилки в субтитрах.
Оновлення у версії 0.85 beta:
-
Частково додано озвучення в розділі "Околиці";
-
- Додано тимчасовий варіант озвучення катсцен у розділі "Околиці".
Оновлення у версії 0.84 beta:
-
Повністю перекладено бойові фрази Еллі;
-
Повністю перекладено бойові фрази Девіда;
-
Частково перекладено бойові фрази;
-
Частково перекладено інтерфейс гри.
Оновлення у версії 0.83 beta:
-
Додано озвучення розділу "Карантинна зона" аж до катсцени з Робертом включно;
-
Додано переклад і озвучення більше 200 фраз Тесс, що лунають переважно під час бою;
-
Виправлено деякі помилки в субтитрах.
Оновлення у версії 0.82 beta:
-
Виправлено більшість текстових помилок, пов'язаних із програмним перенесенням тексту гри на ПК платформу;
-
Перекладено ще більше субтитрів, що з'являються переважно під час бою.
-
Виправлено деякі помилки в субтитрах.
Оновлення у версії 0.815 beta:
-
Виправлено проблему з гучністю у пролозі та розділі "Карантинна зона";
-
Заново додано озвучення Тесс і Джоела (чистіше звучання);
-
Додано ще більше озвучення в розділі "Карантинна зона";
-
Виправлено проблему з музикою в другій катсцені гри;
-
Додано озвучення четвертої катсцени гри (розділ "Карантинна зона");
-
Виправлено деякі помилки в субтитрах.
Оновлення у версії 0.814 beta:
-
Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.1.2.0);
-
Частково перекладено субтитри, які з'являються переважно під час бою (4599 із 14757);
-
Виправлено деякі помилки в субтитрах.
Оновлення у версії 0.813 beta:
-
Вирішено проблему недостатньої гучності деяких моментів у озвученні розділу "Карантинна зона";
-
Додано ще більше озвучення в розділі "Карантинна зона".
Оновлення у версії 0.812 beta:
-
Виправлено проблему подвійного дихання Джоела у першій катсцені;
-
Повністю замінено озвучення Тесс;
-
Додано ще більше озвучення в розділі "Карантинна зона".
Оновлення у версії 0.811 beta:
-
Виправлено помилку, пов'язану з відсутністю озвучення і субтитрів декількох фраз у пролозі гри;
-
Частково перекладено субтитри, які з'являються переважно під час бою;
-
Виправлено деякі помилки в субтитрах.
Оновлення у версії 0.81 beta:
-
Відрегульовано гучність у деяких моментах озвучення у пролозі гри;
-
Додано озвучення 330 фраз Джоела, які лунають переважно під час бою чи при взаємодії з вестаком.
Оновлення у версії 0.809 beta:
-
Додано ще більше озвучення в розділі "Карантинна зона".
Оновлення у версії 0.808 beta:
-
Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.1.1);
-
Частково перекладено субтитри, які з'являються під час бою;
-
Додано пробне озвучення вступної катсцени до розділу "Карантинна зона".
Оновлення у версії 0.807 beta:
-
Імпортовано озвучення декількох фраз на самому початку розділу "Карантинна зона".
Оновлення у версії 0.806 beta:
-
Частково перекладено субтитри, які з'являються під час бою.
Оновлення у версії 0.805 beta:
-
Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.1.0).
Оновлення у версії 0.804 beta:
-
Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.0.5.1);
-
Частково виправлено помилки в текстах субтитрів, які були спричинені перенесенням тексту на ПК версію гри.
Оновлення у версії 0.803 beta:
-
Покращено озвучення прологу гри;
-
Синхронізовано субтитри прологу з озвученням.
Оновлення у версії 0.802 beta:
-
Виправлено всі помилки в текстах інтерфейсу, які були спричинені перенесенням тексту на ПК версію гри;
-
Частково виправлено помилки в текстах субтитрів, які були спричинені перенесенням тексту на ПК версію гри;
-
Частково повернено переклад субтитрів, який раніше не вдалося перенести програмно;
-
Частково перекладено інтерфейс.
Оновлення у версії 0.801 beta:
-
Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.0.5.0);
-
Частково перекладено інтерфейс;
-
Повернено переклад фіналу доповнення "Залишені позаду", який раніше було втрачено з технічних причин.
Оновлення у версії 0.8 beta:
-
Виправлено деякі помилки та неточності в попередній версії локалізації;
-
Додано першу версію українського озвучення прологу гри;
-
Прибрано тестове озвучення однієї з катсцен гри, яке було додано в попередньому оновленні.
Оновлення у версії 0.797 beta:
-
Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.0.4.1);
-
Додано тестову версію озвучення однієї з катсцен гри;
-
Частково перекладено інтерфейс.
Оновлення у версії 0.796 beta:
-
Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.0.4.0);
-
Частково перекладено інтерфейс.
Оновлення у версії 0.795 beta:
-
Частково перекладено інтерфейс;
-
Виправлено так звану проблему з «равликами».
Оновлення у версії 0.794 beta:
-
Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.0.3.0).
Оновлення у версії 0.793 beta:
-
Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.0.2.1).
Оновлення у версії 0.792 beta:
-
Частково перекладено інтерфейс;
-
Виправлено деякі помилки, пов'язані з програмним перенесенням рядків.
Оновлення у версії 0.791 beta:
-
Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.0.2.0).
Оновлення у версії 0.79 beta:
-
Частково перекладено інтерфейс.
Оновлення у версії 0.78 beta:
-
Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.0.1.7);
-
Виправлено знайдені зіпсовані рядки;
-
Частково перекладено інтерфейс.
Оновлення у версії 0.77 beta:
-
Виправлено, мабуть, усі зіпсовані рядки тексту гри.
Оновлення у версії 0.76 beta:
-
Загальне виправлення помилок у текстах інтерфейсу;
-
Розставлення українізованих рядків на свої місця у текстах інтерфейсу;
-
Перекладено деякі рядки інтерфейсу.
Оновлення у версії 0.75 beta:
-
Створено інсталятор;
-
Виправлено багато зіпсованих рядків інтерфейсу;
-
Виправлені деякі неточності перекладу, які виникли при адаптації на ПК;
-
Перекладено деякі рядки;
-
Повернено переклад деяким рядкам.
Оновлення у версії 0.74 beta:
-
Перша версія українізатора на ПК.
АВТОРИ:
-
Технічна підтримка: Ripper
-
Переклад: Соломон Кейн
-
Адаптація до ПК версії гри: Ripper, Соломон Кейн, Veymo
-
Команда озвучення (з'явиться у наступних версіях перекладу): Sandigo Studio
Інтерфейс гри зараз перекладено частково. Перенесення українського тексту з PS3 виконано більш-менш успішно.
Ще трапляються неперекладені рядки, які програмно не вдалося розставити там, де потрібно. Деякі рядки розставлено не по своїх оригінальних місцях.
|