«Новый Диск» отхватил Алана Уэйка
PC-версию Alan Wake на территории РФ, СНГ и стран Балтии будет издавать компания «Новый Диск». Игра выйдет во втором квартале этого года с переведенными субтитрами (русского озвучения, вопреки информации с официального форума Remedy, в Alan Wake не ожидается).
в 19:01 26 мар 2012
вот и славно)
Смысл в этом издании нулевой
Она же и так уже на русском. В Стиме у меня с русскими сабами.
А я то думал, что "1С-Софтклаб" уже давно выпустили русскую версию на PC.
Коробочную-то никто не выпускал у нас.
А я че-то думал, что она вышла
. На торентах уже давно появилась.
Вообще игру давно купили все кому интересно на Стиме. сомневаюсь, что у желающих не нашлось сил зарегится в магазинчике
Слов нет. Издавать игру с сабами, когда точно так же она издана самим разработчиком еще и через пол года...
Какие же ...... работают в русских издательствах...
Русский паблишер - бессмысленный и беспощадный.
На торрентах Steam-версия и валяется, если до кого не дошло. Дисковое издание вообще еще не выходило. Другой вопрос, НД чтоли свой перевод задумали или всё же выпустят как есть и станут практически просто "дистрибьюторами", по сути им работы по локализации-то никакой делать не надо...
Капец все остроумные. Особенно
порадовало.Второе естественно.
ну НД не 1асс, надеюсь по уму сделают)
Откуда инфа? Нужен пруф
Есть такая вещь. Она называется "опыт". Есть другая, она называется "здравый смысл". И обе они подсказывают мне, что делать ND больше нечего, как заказывать новый перевод.
В таких случаях, опытный ты наш, уместнее было бы оперировать оборотами "по всей видимости" или "судя по всему", а не "естественно". А "Новый Диск" мог бы перевести комментарии разрабов (они, ЕМНИП, в стимовской версии не переведены вообще).
P.S.: И да, текстовый перевод гораздо менее трудоемкое дело, нежели озвучание. Небо и Земля.
Я выразил свое мнение, какие претензии? Или у меня в подписи "Сотрудник ND Games" стоит? По мне тут дело решенное.
Поделитесь соображениями - зачем ND может понадобиться делать более дорогой новый перевод, если уже есть готовый?
Корректировка,есть не переведенные слова,как минимум.Третий раз выпускать такое - моветон.
Даже в Сигнале можно перевести летающие слова,к примеру.
Моветон - не моветон, а денег лишних у, особенно, ND нынче нема.
Хотели мотивацию,вы ее получили.По-крайней мере действо будет не бессмысленно.
Овчинка выделки не стоит.
Мне все равно стоит она или нет (я человекочасы и затраты/выгоду не считаю),просто я говорю,что там есть над чем работать,а не переводить тоже самое заново.Ну и плюс как выше заметили,перевод комментариев.
Вы же не сотрудник ND Games, откуда тогда такая уверенность? И неужели это так дорого стоит?
Важно не сколько это стоит, а то, что купить существующий дешевле. Не такая ситуация сейчас у розницы, чтобы тратиться практически впустую. Ну потому что для большинства все равно, какой там перевод, все, что значимо - что там "фу субтитры ище четать штоли я книгу штоли купил фу фу".
Да ладно вам !
Тут явно ведь возможность, хоть сколько то копеечек снять с игры ....на "непосвещенных", все таки народу , который не юзает интернеты и всякие наши стимы еще достаточно :-) + просто в супермаркетах зайти и полапать коробочки и купить "до кучи " , а то что поздно спохватились ,это да !
Потом они же будут жаловаться на плохие продажи и валить все на пиратсво. Еще бы через год выпустили
По-моему, большинство уже давно поняло, что отечественная озвучка проигрывает по всем статьям оригинальной в подавляющем большинстве случаев. А те, кого вы описали, - суть школота, которая все равно скачает с торрентов, а скорее всего уже давно скачала и поиграла.
ND, помнится, фанатский перевод к своему изданию Thief DS прикручивало. Инфа в помощь тем, кто опираясь на опыт спорит с оптимистами.
А вы оптимист, однако.
Ну если сделают свой перевод, хотелось бы, чтоб купившим в стиме он тоже был доступен.
Их-то это вряд ли волнует. Им проще договориться с владельцами перевода, что они и сделают скорее всего.
Хотя бы для того, что при наличии отечественной озвучки есть шанс хоть что-нибудь продать...
Могут и будут делать свой перевод. Если конечно не договорятся с 1се. А пример разных переводов одной игры - всякие там Герои мечей и магий, которые по рукам ходили. Или Warhammer 40k Dawn of War — Winter Assault переведён Руссобит-М, всё остальное Букой. Ещё можно вспомнить HL 2, когда Бука получила права, запилили свой перевод.
Заголовок статьи я бы изменил. «Новый Диск» отхватил Алана Уэйка... Скорее уж подобрал. Остальным издателям проект не приглянулся, иначе давно бы увели.
С предыдущими комментариями согласен: если ожидаемую игру без изменений выпускают через несколько месяцев после выхода в "Стиме", да ещё и стоить она будет так же или дороже, то для продвинутых геймеров это издание теряет всякий смысл. А остальные, непродвинутые - это ненадёжный и рискованный рынок. Сегодня они купят AW, потому что понравится обложка или описание (которое, кстати, действительно интригует - почитайте на сайте НД), а завтра рядом окажется трешевый боевик от "Акеллы" с фигуристой бабой на обложке - и они выберут его. Скорее всего AW принесёт прибыль, но в долгосрочной перспективе рассчитывать на "сырую" аудиторию не стоит. Нужно привлечь покупателя, избалованного цифровыми магазинами, предложить что-то особенное. Например - сделать качественную русскую озвучку и приложить к диску бесплатную батарейку с эмблемой игры. Мол, теперь ты готов к наступлению тьмы. Расходов 10 руб, а покупатель доволен. Если не работать в этом направлении, то "Новый диск" так и останется в тени остальных издателей.
В точку!
frezzze,
Готику еще забыл)
_____________
Для телевидения, например, свои переводы делать, в порядке вещей. Рен-тв, вон, который ни кто не смотрит, недавно замутил дубляж неудержимых, в нем половина актеров была что и на DVD половина своя :)
Так, что локализация дорого не стОит, могут и свою замутить.
Первый пост и сразу же успех.
И да, вопрос был про перевод, а не озвучку. Но читать, что другие пишут - это ж не смайлики ставить.
Я не понимаю, откуда такие дикие мысли? По-вашему, непродвинутый - значит пещерный человек? Или один раз видели такого в магазине и сложилось впечатление о ситуации в целом? Про батарейку - вообще бред, что за навязчивая мысль, что у нас в стране живут одни идиоты? Нельзя же принцип 95% воспринимать так буквально.
запретили же полный локалайз, да и не нужен он собсно
а вообще с батарейкой клево было бы)
не затратно и приятно)
ну или вообще простой фонарик)
если он и был бы, то отстойного качества, начерта такой нужен, спрашивается? Только раздражение от прямолинейности заманухи остается.
ну тут уж от издателей зависит)
вполне можно было бы вложить фонарь за 200-300 рублей
его было бы достаточно)
но у нас такого не сделают, да
и это печально
ну у меня вообще несколько идеалистическо-наивный взгляд
так что мб и не прав)
Я считаю, что разного рода фонари - удел коллекционки. Я конкретно про себя говорю, не хочу обобщать, но я игру в джевеле если и покупаю, то мне нафиг не нужны никакие фонарики, я про игру читал, знаю о чем она, и нужна мне именно игра по самой оптимальной цене. Искренне надеюсь, что и большинство мыслит схожим образом.
а я о коллекционках понес)
в джевел / двд-бокс то ясно никаких фанариков не надо)
красивую коробочку да наклейку какую-нить))
Странно что еще ктото будет покупать. Если уже давно купил, прошел и забыл. Смысл этой "лохолизации" )))
до сих пор много фанов коробка-эдишн,стим еще не для всех,многие любят по старинке