Русская озвучка адвенчуры Firewatch была раскритикована поклонниками
Питерская студия переводов Strategic Music продемонстрировала всему миру «шедевральную» работу с русской озвучкой игры Firewatch.

В первом трейлере, посвященной данной, так сказать, локализации, два юных «актера» нехотя зачитывают представленный текст. Название игры, при этом, сменилось на «благозвучное» русское «Пожнадзор», имена главных героев — на Екатерину и Дмитрия.
Конечно же, публика подобные старания не оценила, в пух и прах раскритиковав работу, отчего авторам озвучки даже пришлось закрыть возможность оценивать и комментировать трейлер на Youtube. Само же видео все еще доступно для просмотра. Наслаждайтесь.
в 12:31 02 ноя 2016
Любой труд достоин уважения. Всё не настолько плохо.
Даже кусок говна. Кто то ведь трудился, срал.
Молодцы конечно,но ребят так нельзя.игру должны озвучить мужчина и женщина в возрасте от 35 до 50 лет,голоса похожие как у персонажей в идеале,а тут какие то студенты,у них в команде походу одни молодые,ну это никуда не годится.
Они на полном серьезе это всё? Это ж пц какой-то времен седьмого волка. Название вообще похоже на стёб какой-то.
Посмотрел бы я на тебя, скажем, имеющего мечту озвучить какую-то игру и обладающего очень своеобразной речью. Скажем, имеющего крайне плохую дикцию, постановку голоса.
А кусок говна - это не работа, а жизненная необходимость, утрирования неуместны.
Во-во,ни дикции,ни актёрского таланта и в помине нет в озвучке,так ещё и не по возрасту подобраны актёры озвучки.
спасибо, вы сделали мой день))
Дикцию и голос можно поставить, будь хорошие учителя и желание заниматься этим профессионально
Вы тоже не сразу после рождения в школу пошли.
Ради Бога, пусть они пробуют, стараются, развиваются, все с чего-то начинали. Озвучек полно существует, почему именно эту конкретную взяли за пример? Да вы взгляните на озвучку resident evil 6, например. От такого прессинга им точно лучше не будет. Если убили амбиции в себе, не убивайте их в других.
Я-то думал там ужас-ужас. А тут все привычно, вроде. После того как начал смотреть Трудности перевода к таким вещам стал спокойнее относится.
Нехватка опыта, да. Ну и возраст для персонажей не подходящий. А сами голоса отнюдь не плохи.
Снова они? Фолыч четвёртый уже озвучили?
Кузьменко, перелогинся.
Господи. Сведение звука на уровне дна, нормальная дикция отсутствует как понятие вообще, зачем то решили переименовать героев на русский лад - ну, видимо, "переводчики" возомнили себя умнее авторов игры. Такое говно часто бывает по отдельности - но так, чтобы на одной лопате... впервые с этим сталкиваюсь. В общем, такое поощрять нельзя. И верить, что все получится, тоже. Резкая критика с матами и недовольствами - она самая лучшая на свете, по опыту знаю. А если кто-то вдруг не умеет ее воспринимать, то и нехер дальше продолжать заниматься этим делом.
Вспомнил это же Кузьменко из strategic music) в топку их переводы,ничего путного он не выпустит.(Екатерина и Дмитрий) лол.
Весьма добротная работа. Пиратские одноголоски на порядки хуже.
Ну, а я чего тут ожидать, это же Strategic Music, очень странные товарищи, и из мощного, у них только амбиции.
В голосину :D
Голоса в трейлере вообще ни к месту. Устроили пионер-лагерь какой-то.
За эту озвучку просят денег? Если нет, то какие претензии могут быть?!
На шару уксус сладкий и хлорка - творог? :)
Претензий нет, есть констатация хреновой работы.
Без критики никто не будет понимать, в чём состоят ошибки и как их исправить. Конечно, нынешний люд слегка резкий, в прямой форме выражает недовольство и вываливает куча помоев на творчество, но не стоит на это обижаться или в чём-то обвинять их. В словах форумчан есть доводы, актёры должны быть старше, а дикция - совершенно иной. Я уж молчу про адаптацию имён на русский лад, это точно неуместно.
Примите всё к сведению и постарайтесь лучше, сперва было бы неплохо начать с поиска более старших актёров. Я не хочу сказать, что нынешние ни на что не годятся (забудем на минуту про вышеупомянутые огрехи), но персонажам игры далеко за 30, они не маленькие детки. Надеюсь, вы продолжите заниматься любимым делом, при этом учтя жалобы и пожелания людей.
А смысл вообще переозвучивать? Это одна из тех игр, где голоса и интонации составляют минимум половину атмосферы. Не говоря уже о том, что персонажам игры минимум по сорок с лишним лет, актёры же озвучки - юноши. На этом можно критику заканчивать и всерьёз данный перевод не воспринимать.
И да, любительский перевод Life is Strange при всех своих огрехах на голову выше. Там хотя бы "бабы-ягодки-опять" не озвучивают школьниц.
Нормальная озвучка. Критикующие эстеты в любом случае не будут её использовать, делается она скорее для тех, кто английский либо совсем не воспринимает, либо не понимает, так что свои фанаты найдутся. Тем более на бесплатных началах. Не сомневаюсь что нашлись люди которым понравилась озвучка ф4 :)
По-моему те же яйца только в профиль, взрослых дядек озвучивают тоже юноши. Только тут почему-то какое-то предвзятое отношение к сабжу, озвучили и озвучили. Вот если бы денег просили за такую озвучку, то вопрос бы встал ребром, а раз нахаляву то и такая озвучка имеет право на существование.
Озвучка любительская, так она и есть любительская.
Распространяется бесплатно, какие могут быть претензии?
Да, без выражения; да, без игры.
Охх. Да где вы ПРЕТЕНЗИИ увидели, ГДЕ? Загуглите этот термин, если не знаете его значение. А потом загуглите термин "критика". Сравните. Быть может, что-то прояснится.
Люди, что вы такое говорите? Какое "нормальная работа", какое "достойны уважения"?
Это Кузьменко.
Если кто не в курсе, то это не любительская работа, а работа "профессиональной" студии, за критику которой глава студии Кузьменко выливает ушат помоев.
Это даже хуже Уве Бола от озвучки, тот хотя бы частично критику нормально воспринимал (за исключением 1 случая).
Если вы не сталкивались с этой студией, то загуглите дота 2, стратеджик мьюзик, фолаут 4. Война, война всегда одна...
на счет озвучки - ни чего плохого сказать не могу. Читают текст с выражением. Я проникся. По поводу возраста героев - то я не знаю, сколько им там лет (в игру не играл из-за отсутствия локализации). В целом, озвучка понравилась.
Не совсем понятно, почему зацепились за "пожнадзор"? А как еще коротко и понятно можно перевести FireWatch?
А там прям игра была про пожарный надзор? Если верить мультрану, Firewatch вообще переводится как наблюдательная вышка. Я в игру тоже не играл, поэтому и спрашиваю.
Сначало поиграй а после высказывай своё мнение,ок? возраст персонажей по 40 с лишним лет.
Тупое быдло, только и могут хаять чей либо труд. Я бы вообще для русских везде закрыл возможность писать комментарии, ибо нам нужно сначала научится вести себя по человечески, во вторых грамотно писать, а потом комментировать.
Для начала, неплохо бы вспомнить про дефисы, а потом говорить про грамотность.
Ну может это и работает с подчиненными тебе массами, но вот чтобы разработчики или не при свете упомянутые издатели игр на это велись, что то по последним тенденциям не заметил.
Я бы с такой озвучкой поиграл. Если выпустят я буду только рад. Кто знает у них есть группа где то?
Чё в гугле тебя забанили да?в зог нет этой команды переводчиков,всем пофиг,сам ищи
Чего грубите? И на ты не надо переходить, мы с вами не друзья.