Вышла русская локализация Alan Wake 2 от GamesVoice
Студия GamesVoice выпустила ожидаемую русскую локализацию Alan Wake 2.
Основная команда
- Филипп Робозёров: куратор проекта, переводчик, укладчик текста, кастинг, сортировка файлов
- Григорий "New Source" Федотов: звукомонтажёр
- Ярослав Егоров: звукомонтажёр, тестирование
- Александр Лозбень: звукомонтажёр
- Даниил Силачёв: звукомонтажёр, запись вокала
- Иван Богданов: сортировка файлов, создание монтажных листов
- Сергей Хогарт: режиссёр озвучания, звукорежиссёр (студия Ravencat, Москва)
- Виктор Ворон: организатор звукозаписи (студия Ravencat, Москва)
- Александр Киселев: программная часть, инсталлятор
- Алексей Коробков: переводчик, редактор текста, укладчик кат-сцен
- Николай Зозулин: переводчик песен, адаптация стихов, переводчик фоновых реплик
- Роман Рябцев: режиссёр мюзикла «Вестник Тьмы»
- Сергей Зебуро: переводчик мюзикла «Вестник Тьмы»
- Михаил Сидоренко: запись вокала, мастеринг песен Poets of the Fall
Актёры озвучания
Персонажи основного сюжета:
- Сергей Пономарёв — Алан Уэйк, мистер Скрип
- Ирина Киреева — Сага Андерсон
- Илья Исаев — Алекс Кейси
- Артур Иванов — Варлин де Двер
- Нина Малкина — Роуз Мэриголд
- Михаил Тихонов — Тим Брейкер
- Фёдор Сухов — Тор Андерсон
- Олег Зима — Один Андерсон
- Игорь Семыкин — Роберт Найтингейл
- Татьяна Аргунова — Синтия Уивер
- Иван Жарков — Торнтон
- Александр Новиков — Маллиган
- Владимир Ерёмин — Ахти
- Данил Щебланов — Том Зейн
- Алёна Андронова — Элис Уэйк
- Геннадий Новиков — Илмо Коскела, Яакко Коскела
- Варвара Чабан — Киран Эстэвез
- Даниил Эльдаров — Эд Букер
- Александра Остроухова — Темми Букер
- Никита Прозоровский — Каспер Дарлинг
- Варвара Саранцева — Логан Андерсон
- Борис Репетур — Пат Мэйн
- Ирина Пономарёва — Донна
- Людмила Ильина — Мэнди Мэй
- Андрей Гриневич — Норман МакДоналд
- Антон Савенков — Дэвид Вудс
- Юрий Деркач — Сэм Лэйк
- Сергей Казаков — Владимир Блум
- Станислав Тикунов — Стивен Лин
- Игорь Тарадайкин — «Белая ночь»(мужские роли)
- Любовь Германова — «Белая ночь»(женские роли)
- Татьяна Абрамова — Джесси Фейден
Радио, массовка и прохожие:
- Леонид Белозорович — Тапио
- Александр Гаврилин — Джим Фигамор
- Александр Матросов — Гил Девис, второстепенные персонажи
- Сергей Чихачёв — Терри, второстепенные персонажи
- Джерри Ленин — Чарли Коскела
- Кристина Шерман — Шарлин Коскела
- Владислав Копп — диктор с рекламы Коскела
- Анна Галицкая — второстепенные персонажи
- Александр Дзюба — учёный
- Александр Чуносов —второстепенные персонажи
- Анастасия Лапина — второстепенные персонажи
- Андрей Рогозин — второстепенные персонажи
- Анна Киселёва — второстепенные персонажи
- Артём Затиев — второстепенные персонажи
- Артём Чернов —второстепенные персонажи
- Вероника Нефёдова —второстепенные персонажи
- Бэбэй — подмастерье
- Вадим Максимов — второстепенные персонажи
- Даур Авидзба — второстепенные персонажи
- Дмитрий Поляновский — второстепенные персонажи
- Екатерина Вдовик — второстепенные персонажи
- Елена Соловьёва — второстепенные персонажи
- Елена Харитонова — второстепенные персонажи
- Игорь Старосельцев — второстепенные персонажи
- Илья Бледный — портье
- Константин Карасик — второстепенные персонажи
- Ксения Берелет — второстепенные персонажи
- Ксения Колесникова — второстепенные персонажи
- Максим Лукин — второстепенные персонажи
- Марина Проскурова — второстепенные персонажи
- Мария Овчинникова — второстепенные персонажи
- Ольга Зубкова — второстепенные персонажи
- Ольга Шорохова — второстепенные персонажи
- Пётр Коврижных — второстепенные персонажи
- Сергей Хогарт — второстепенные персонажи
- Станислав Стрелков — второстепенные персонажи
- Татьяна Борзова — второстепенные персонажи
- Александр Воронин — массовка
- Андрей Голышев — массовка
- Святослав Барков — массовка
- Евгения Беккер — массовка
- Виктория Андреева — массовка
- Светлана Вейнгарт — массовка
- Николай Зозулин — массовка
- Константин Романенко — массовка
Противники:
- Анна Горкина
- Елена Лунина
- Василисса Зайцева
- Вероника Нефёдова
- Екатерина Вдовик
- Николай Зозулин
- Иван Исаенко
- Кирилл Радциг
- Алексей Гнеушев
- Ильдор Ахмеджанов
- Станислав Черсков
- Иван Солонинкин
DLC Найт-Спрингс:
- Артур Иванов — Варлин де Двер
- Нина Малкина — Официантка
- Татьяна Абрамова — Сестра, Рыжеволосая девушка
- Михаил Тихонов — Шон Эшмор, Шериф
- Сергей Пономарёв — Писатель, Плохиш, Брат
- Юрий Деркач — Сэм Лэйк
- Дмитрий Поляновский — Рассказчик
- Кирилл Радциг — Кофе
- Сергей Хогарт — Разрушители времени
- Ксения Берелет — Хейтер
- Анна Галицкая — Хейтер
- Ксения Колесникова — Хейтер
- Андрей Рогозин — Хейтер
- Александр Чуносов — Хейтер
- Александр Иванов — Хейтер
iframe
src="https://vk.com/video_ext.php?oid=-66455&id=456252992&hash=f987db2e2f7376d1"
width="640" height="360" frameborder="0" allowfullscreen="1"
allow="autoplay; encrypted-media; fullscreen; picture-in-picture">
DLC Домик у озера:
- Варвара Чабан — Киран Эстэвез
- Сергей Пономарёв — Алан Уэйк
- Александр Рахленко — Жюль Мармонт
- Ульяна Чеботарь — Диана Мармонт
- Дмитрий Ячевский — Рудольф Лейн
- Николай Быстров — Дилан Фейден
- Даниил Эльдаров — Эд Букер
- Никита Прозоровский — Каспер Дарлинг
- Максим Лукин — Агент ФБК
- Вероника Нефёдова — Агент ФБК
- Мария Овчинникова — Система оповещения
- Анастасия Лапина — ассистент
Русский саундтрек
— Herald of Darkness (Вестник Тьмы)
- Михаил Сидоренко: вокал
- Сергей Пономарёв: вокал
- Артур Иванов: вокал
- Роман Рябцев: мастеринг
- Даниил Силачёв: мастеринг
- Сергей Зебуро: перевод
— Anger's Remorse (Раскаяние гнева)
- Михаил Сидоренко: вокал
- Николай Зозулин: перевод
— Dark Ocean Summoning (Призыв океана тьмы)
- Михаил Сидоренко: вокал
- Николай Зозулин: перевод
— Heroes and Villains (Герои и злодеи)
- Михаил Сидоренко: вокал
- Николай Зозулин: перевод
— Night Springs (Найт Спрингс)
- Виолетта Поляруш: вокал
- Даниил Силачёв: мастеринг
- Николай Зозулин: перевод
— Follow You Into The Dark (За тобой иду во тьму)
- Яна Давыдова: вокал
- Даниил Силачёв: мастеринг, бэк-вокал
- Николай Зозулин: перевод
Отдельная благодарность
- Студии звукозаписи Ravencat
- zav1977 и spider91 за консультацию по техническим аспектам
- Георгию Урванцеву и _Diamond_ за обновлённые русские шрифты
- Всем СМИ и медиа-ресурсам за освещение проекта
- Всем, кто поддержал проект материально
в 13:07 17 апр 2025
Новости и статьи по тегам:
- 22 Вышел хороший перевод The Elder Scrolls 4: Oblivion Remastered
- 54 Вышел The Elder Scrolls 4: Oblivion Remastered — в игре нет даже русских субтитров
- 10 Вышел машинный перевод The Elder Scrolls 4: Oblivion Remastered
- 7 Первая демонстрация озвучки Control («Контроль») от GamesVoice
- 4 Вышел перевод Leisure Suit Larry 5
- 2 Вышел перевод Tembo The Badass Elephant
УРА! Сегодня с самого утра жал F5 на сайте GamesVoice
“мистер Скрип”
А чем “Скрэтч” не угодил?
“Варлин де Двер”
как “Дор” стало “де Двер”?
Зачем вообще переводить имена?
Было интервью, где объясняли причину. Если коротко, в диалогах шла игра слов и для понимания на русском языке решили изменить фамилию, чтобы сохранить этот момент.
Спасибо gamesvoice за проделаную работу.
Знаю, что по правилам имена собственные не переводятся. Но по моему мнению есть ситуации, когда правила стоит нарушать для того, чтобы можно было понимать ту же игру слов в диалогах.
Скретч оф зе дор?
озвучка это конечно великолепно, но что первая часть, что вторая, нудные до безумия… спасибо, но нет
Круто, что всё же в апреле выпустили )
Ух, вот только теперь Алан 2, для меня релизнулся) Озвучка на высочайшем уровне, огромное спасибо всем к то принимал участие в проекте!