Обновление перевода Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition
@Si1ver обновил перевод Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition до красивой версии 2.0.
Цитата
- классы: Beast Master — повелитель зверей (был хозяин зверей);
- имена: Dale (the Herder) — Дейл (был Дэйл), Dalemark — Дейлмарк (Дэйлмарк), Haegan — Хаган (Хэйган), Morningale — Морнингейл (Морнингэйл), Phaere — Фейр (Фэйр), Saerk — Саэрк (Сэйрк), Shadel — Шадель (Шэйдел);
- география: Suzail — Сюзейл (был Сюзэйл), Teshwave — Тешвейв (Тешвэйв), Trailstone — Трейлстоун (Трэйлстоун);
- Sir в обращениях к рыцарям и паладинам теперь в основном «сир» (было «сэр»);
- совместимость с другими переводами: Delzoun — Делзоун (как в BGEE и IWDEE, был Делзун), Ulgoth — Улгот (как в BGEE, был Ульгот), Mallory — Маллори (как в BGEE, была Мэлори), Voghiln — Вогильн (как в переводе SoD, был Вожильн), названия клинков Дриззта (Icingdeath и Twinkle) — Леденящая смерть и Мерцающий (как в BGEE, были Вымораживатель и Защитник), Doomguard — Страж Судьбы (как в PSTEE, было по-разному);
- множество исправлений и улучшений текста;
- изменено оформление списков в описаниях предметов, классов, заклинаний и так далее;
- в качестве тире теперь используется длинное (em dash).
в 12:48 27 фев 2022
Новости и статьи по тегам:
- 26 Онлайн Baldur’s Gate 3 пока не сумел превзойти результат Divinity: Original Sin 2
- 3 Baldur’s Gate: Dark Alliance переиздадут на ПК, консолях и мобильных устройствах
- 25 Larian Studios начала работу над украинской локализацией Baldur’s Gate 3
- 34 Вышла Baldur’s Gate 3
- 77 Larian Studios отменила дополнение для Baldur’s Gate 3 и не будет работать над теоретической Baldur’s Gate 4
- 85 Baldur’s Gate III вышла в раннем доступе за 1999 рублей
Спасибо! Но сэр на сир — это зря, как мне кажется. Сир — это Sire, обращение к сюзерену, а Sir это Сэр, почётный титул
Sire — это всё же к монарху обращение, а не рыцарский титул. В качестве рыцарского титула “сир” тоже может употребляться (смотри здесь, например), пусть такая форма и немного устарела. Но в переводе много устаревших оборотов и слов, я стараюсь эту его особенность не терять, только довожу до ума (например, из не упомянутого в списках изменений, исправлял спряжение глагола “быти” недавно).
Я поэтому и зацепился глазом за “сир” Ещё раз спасибо за труд!