Второй дневник русской локализации Star Wars: Knights of the Old Republic
Паблик KotOR Russian Project опубликовал второй дневник локализации Star Wars: Knights of the Old Republic.
Цитата«Русские Голоса Мейса Винду и Таноса, Сабин Врен и Гвен Стейси, Ки Ади Мунди и Дейви Джонса, директора Кренника и Микки Мауса, а также многих других! Озвучка планеты Дантуин!
Вторая часть видео-дневников локализации Star Wars: KotOR, в которых Вы сможете увидеть работу актёров за микрофоном, сравнение нашей старой версии озвучки с новой версией, а также, узнать остальную информацию о том, как проходит озвучка. В данном выпуске мы представляем Вам на обозрение планету Дантуин».
в 23:48 11 сен 2024
Новости и статьи по тегам:
- 1 «Мелкий шрифт читать надо!» — первый дневник локализации Hi-Fi Rush
- 3 Для Starfield уже вышли десятки модов, включая поддержку DLSS и фанатский перевод на традиционный китайский язык
- 31 Ряд игр от Ubisoft на GOG обзавелись русскими локализациями
- 32 A Plague Tale: Requiem тоже не будет переведена на русский язык (обновлено: разработчики подтвердили, что перевод будет)
- 7 В Steam-версии Psychonauts 2 появилась русская локализация
- 16 Судя по всему, разработчики Everspace 2 отменили русскую локализацию
Насколько же они все крутые! Спасибо переводчикам за контент на русском языке, что я впитал в себя за всю свою жизнь.
А если коротко, кто вообще за все это платит? И кто ца данного продукта?
Я как фанат этой игры, могу ее уже играть на любом языке с закрытыми глазами, т.к. банально знаю смысл всех диалогов. По сути, в эту игру играю как сериальчик смотрю. Поэтому необходимости не то что в озвучке, а в сабах уже не бог весь какая большая.
п.с.: никогда не было и вот опять. Вышел патч для ЗВ:Сурвайвл на много гигабайтов. И в нем любопытны ровно два обстоятельства. Первое, это первое предложение в списках фич прессрелиза: “This patch focuses primarily on performance” или “Framerate improvements for various hardware configurations.” , а второе — это последнее предложение в тех же списках: “Denuvo DRM has been removed.”
Так что же это, чудеса оптимизации и совпадение?
как же задолбали озвучивать всякую херню но не рдр2
В каждой теме по озвучке теперь будет это нытье про РДР2?
У кого бы поинтересоваться, вырезанный и восстановленный контент из Restoration Project тоже озвучивается? Очень уж мне интересно.
Моя первая RPG, и одна из первых игр вообще. Именно KotOR мне привил какую-то особую любовь к RPG жанру.
Видимо дальше своего носа ты не видишь и не понимаешь объема работ по переводу RDR. Типичный пользователь.